"Parmi Veder Le Lagrime"
Rigoletto: Act III - Verdi
Ella mi fu rapita!
She was stolen from me!
E quando, o ciel... Ne' brevi
And when, oh, heaven... In the few short
istanti prima che il mio presagio inferno
moments before an inner presentiment
sull'orma corsa ancora mi spingesse!
Prompted me to retrace my steps!
Schiuso era l'uscio! E la magion deserta!
The gate was open, the house deserted!
E dove ora sarà quell'angiol caro?
And where is that darling angel now,
Colei che prima potè in questo core
she who was the first to awaken
destar la fiamma di costanti affetti?
the flame of constant love in my heart,
Colei sì pura, al cui modesto sguardo
so pure, before whose modest gaze
quasi spinto a virtù talor me credo?
I sometimes feel as if impelled to virtue?
Ella mi fu rapita!
She was stolen from me!
E chi l'ardiva?...
Who can have dared?...
Ma ne avrò, ma ne avrò vendetta...
But I'll get my revenge...
Lo chiede il pianto della mia diletta.
My darling's tears demand it.
Parmi veder le lagrime
I seem to see the tears
scorrenti da quel ciglio,
flowing from those eyes,
quando fra il dubbio a l'ansia
when, anxious and fearful
del subito periglio,
at her sudden danger,
dell'amor nostro memore
remembering our love,
dell'amor nostro memore
remembering our love,
il suo Gualtier chiamò.
she called her Gualtier.
Ned ei potea soccorrerti,
He could not help you,
cara fanciulla amata;
dearly beloved maiden -
ei che vorria coll'anima
he who would give his soul
farti quaggiù beata;
to make you happy in this life,
ei che le sfere agli angeli
He who the spheres of angels
ei che le sfere agli angeli
He who the spheres of angels
per te non invidiò.
He who the spheres of angels
Ei che le sfere,
He who the spheres,
le sfere agli angeli per te,
the spheres of angels for you,
per te le sfere agli angeli
for you the spheres of angels
per te non invidiò.
for you he does not envy.
Non invidiò per te.
He does not envy because of you.


